We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.
/

about

Corte Nº 1 pertencente ao EP "ABAIXO E DE PÉ" García Mc, 2012.

lyrics

1. RÚA ARRIBA

Voz en off:

… el dolor de nuestros pueblos ha sido nombrado por quienes lo padecen desde hace 515 años... / ...el despojo y robo de tierras y recursos naturales... / ...para llegar a donde mandara el dinero… / los de arriba ganaran y nosotros, el color que somos de la tierra, perdiéramos…

Intro falada:

Nós estamos akí abaixo, eles están aí arriba, cabrones!
Rúa arriba e rúa abaixo, faise o camiño.

Retrouso:

Rúa arriba, rúa abaixo, ándale! Que le vaya bonito
Rúa arriba, rúa abaixo, que le vaya bonito, órale!

Rap I:

Suavemente deslizándote / tensión ao chegar á estación/ agárrese, que este camión se mueve, güei / e a propaganda dos poderosos cobre os muros da miseria / eleccións constantes de ladróns diferentes, cambian de siglas pero nada varía / cambian todo para ke todo siga igual, mesmo sistema social / Esperta! Dillo ti, como é?/ Teñen o monopolio da violencia / Desobediencia! A loitar cada un na súa vida / a loitar cada un no seu entorno / porke sodes artistas / somos artistas do mundo! / Pintores de utopías, actores ke mudamos realidades, músicos ke denunciamos con notas musicales / e as pinturas esperan a ke as cores as pinten/ porke xa sabes: nesta globalización tódolos globos esbouran / balón de osixeno para os de abaixo e á eskerda / para o corazón, bombea o corazón dos pobos / Alternativa en forma de autoxestión, alternativa en forma de autonomía na decisión / democratizando a información por medio dos medios de contra-información / pasa á acción, ponte en On, actívate ante a manipulación / e se agora vos sentides fortes, sigamos camiñando... / Vamos!

Retrouso:

Rúa arriba, rúa abaixo, ándale! Que le vaya bonito
Rúa arriba, rúa abaixo que le vaya bonito, órale!

Rap II:

Ke somos moitos no mundo ke cremos na esperanza / desobediencia, ante a impunidade / e fago da vosa voz a miña voz / irmás e irmáns da cor da terra, indíxenas loitan! polos seus dereitos / berran! Berran en silencio a un sistema xordo ke os enmudece e agora berrade: / Rebeldía, rebeldía! / con alegría, con alegría! / Arriba xente! Erguédevos ante as desigualdades ke neste mundo asexan / e se agora vos sentides fortes, sigamos camiñando... / Vamos!

Retrouso:

Rúa arriba, rúa abaixo, ándale! que le vaya bonito
Rúa arriba, rúa abaixo, que le vaya bonito, órale!
(Bis)

Final:

Rebeldía, rebeldía/ Con alegría, con alegría
(Bis)

Letra por Serxio Regos "García Mc"


1. UP THE STREET

Voice-over:

...our people's grief has been named by those who've been suffering it for the last 515 years... / ...the dispossession and theft of our lands and natural resources... / ...to reach the point where money would rule... / ...the higher ups would win and us, who are the colour of the earth, would lose...

Spoken Intro:

We're down here, they're up there, bastards!
Up the street, down the street, paths are made by walking.

Chorus:

Up the street, down the street, go on, so long!
Up the street, down the street, so long, go on then!

Rap I:

Sliding slowly / tension when you reach the station / hold on tight, this bus is on the move, yo / and the propaganda of the ruling classes is spread over the walls of squalor / constant elections for different thieves, they change their names but everything's the same / they change everything so everything's the same, the same social Establishment / Wake up! Say it yourself, what do we say? / They hold a monopoly on violence / Disobedience! Everyone must fight in their lives / you gotta fight in your own world / because you're artists / we are world artists! / We paint utopias, we're actors changing realities, musicians making reports with musical notes / and the paintings are waiting for the colours to paint them / cause, you know: in this globalization all balloons explode / oxygen cylinder for those from below and to the left / for the heart, people's heart is pumping / An alternative found in self-management, an alternative to be autonomous in decision making / democratizing information through counter-information / take action, press ON, take steps against manipulation / and if you're feeling stronger now, let's go on... / Come on!

Chorus:

Up the street, down the street, go on, so long!
Up the street, down the street, so long, go on then!

Rap II:

Loads of people in this world believe in hope /disobedience against impunity / and I make your voice mine / sisters and brothers with the colour of the earth, natives fight! for their rights / they shout! They shout with no voice at a deaf Establishment which keeps them mute and now shout: / Rebellion, rebellion! / rebellion and joy, rebellion and joy! / Stand up you people! Stand against social injustice lurking around in this world / and if you're feeling stronger now, keep walking... / Come on!

Chorus:

Up the street, down the street, go on, so long!
Up the street, down the street, so long, go on then!
(repeat)

Final:

Rebellion, rebellion! / rebellion and joy, rebellion and joy!
(repeat)

Tradución por Patricia A. Janeiro.


1. CARRER AMUNT

Veu en off:

… el dolor dels nostres pobles ha sigut anomenat per qui el pateixen des de fa 500 anys… / …la despulla i el robatori de terres i recursos naturals… / per a arribar allà on manin els diners… / … els de dalt guanyaren i nosaltres, el color que som de la terra, perdéssim…

Intro parlada

Nosaltres estem aquí a baix, els allà dalt, cabrons!
Carrer amunt i carrer aball, es fa el camí.

Cors:

Carrer amunt, carrer avall, ándale! Que le vaya bonito!
Carrer amunt, carrer avall, que le vaya bonito, órale!

Rap 1:

Suaument lliscant / tensió a l’arribada a la estació / agafin-se, que aquest camió es mou, wey / i la propaganda dels poderosos que cobreix els murs de la misèria / eleccions constants de lladres diferents, canvien de sigles però res varia / canvien tot per a que tot sigui igual, mateix sistema social / Desperta! Diga-li, com és? / tenen el monopoli de la violència / Desobediècia! A lluitar cadascú a la seva vida / a lluitar cadascú al seu entorn / perquè tots sou artistes / som artistes del món! / Pintors de utopies, actors que mudem realitats, músics que denunciem amb notes musicals / i les pintures esperen a que els colors les pintin / perquè ja saps: amb aquesta globalització tots els globus esclaten / baló d’oxígen per als de sota i de la esquerra / per al cor, bombeja el cor dels pobles / Alternativa en forma d’autogestió, alternativa en forma d’autonomia a la decisió / democratitzant la informació per mig dels mitjans de contrainformació / passa a la acció, possa’t en On, activa’t davant de la manipulació / i si ara us sentiu forts , seguim caminant… Som hi!

Cors:

Carrer amunt, carrer avall, ándale! Que le vaya bonito!
Carrer amunt, carrer avall, que le vaya bonito, órale!

Rap 2:

Que som molts al món els que creiem en l’esperança / desobediència, davant la impunitat/ i faig de la vostre veu la meva veu / germans i germanes del color de la terra, indígens lluiten pels seus drets / Criden! Criden en silenci a un sistema sord que els emmudeix i ara crideu: / Rebel•lia, rebel•lia! / amb alegria, amb alegria! / Amunt gent! Aixequeu-vos davant les desigualtats que a aquest món aguaiten / i si ara us sentiu forts, seguim caminant… / Som-hi!

Cors:

Carrer amunt, carrer avall, ándale! Que le vaya bonito!
Carrer amunt, carrer avall, que le vaya bonito, órale!

Final:

Rebel•lia, rebel•lia!/ Amb alegria, amb alegria!
(Bis)

Tradución por Manuel Villot.


1. CALLE ARRIBA

Voz en off:

…el dolor de nuestros pueblos ha sido nombrado por quienes lo padecen desde hace 515 años… / …el despojo y robo de tierras y recursos naturales… / …para llegar a donde mandara el dinero… / los de arriba ganaran y nosotros, el color que somos de la tierra, perdiéramos…

Intro hablada:

Nosotros estamos aquí abajo, ellos están ahí arriba, ¡cabrones!
Calle arriba, calle abajo, se hace el camino.

Estribillo:

Calle arriba, calle abajo, ¡ándale! Que le vaya bonito
Calle arriba, calle abajo, que le vaya bonito ¡órale!

Rap I:

Suavemente deslizándote / tensión al llegar a la estación / agárrese que este camión se mueve, güei / y la propaganda de los poderosos cubre los muros de la miseria / elecciones constantes de ladrones diferentes, cambian de siglas pero nada varía / cambian todo para que todo siga igual, mismo sistema social / ¡Despierta! Díselo tú, ¿cómo es? / Tienen el monopolio de la violencia / ¡Desobediencia! A luchar cada uno en su vida / a luchar cada uno en su entorno / porque sois artistas / ¡somos artistas del mundo! / Pintores de utopías, actores que transformamos realidades, músicos que denunciamos con notas musicales / y las pinturas esperan a que los colores las pinten / porque ya sabes: en esta globalización todos los globos revientan / balón de oxígeno para los de abajo y a la izquierda / para el corazón, bombea el corazón de los pueblos / Alternativa en forma de autogestión, alternativa en forma de autonomía en la decisión / democratizando la información por medio de los medios de contrainformación / pasa a la acción, ponte en On, actívate ante la manipulación / y si ahora os sentís fuertes, sigamos caminando… / ¡Vamos!

Estribillo:

Calle arriba, calle abajo, ¡ándale! Que le vaya bonito
Calle arriba, calle abajo, que le vaya bonito, órale!

Rap II:

Que somos muchos en el mundo que creemos en la esperanza / desobediencia, ante la impunidad / y hago de vuestra voz mi voz / hermanas y hermanos del color de la tierra, indígenas ¡luchan! Por sus derechos / ¡gritan! Gritan en silencio a un sistema sordo que los enmudece y ahora gritad: / Rebeldía, ¡rebeldía! / con alegría, ¡con alegría! / ¡Arriba gente! Levantaos ante las desigualdades que en este mundo acechan / y si ahora os sentís fuertes, sigamos caminando… / ¡Vamos!

Estribillo:

Calle arriba, calle abajo, ¡ándale! Que le vaya bonito
Calle arriba, calle abajo, que le vaya bonito, órale!
(bis)

Final:

Rebeldía, ¡rebeldía! / Con alegría, con alegría
(bis)

Tradución por Daniel Salgado.

credits

released January 1, 2013
Letra e rapeo: Serxio Regos "García Mc".

Produción da base musical: Alfredo Regos "Croma" (2007).

Arranxos musicais: Javier Mourón "Mou" e García Mc.

Voz adicional (teñen o monopolio da violencia...):
Julio Negueruela "Jamas".

Coros adicionais: Dios Ke Te Crew.

Voz en off: Subcomandante Marcos (EZLN), extractos do discurso de clausura do Encuentro de Pueblos Indígenas de América celebrado en Vícam (territorio da Tribo Yaki), Sonora-México, en 2007. www.encuentroindigena.org

A revisión lingüística é de Leo F. Campos.

Deseño Gráfico: Arinspunk (AK) (Galiza).
www.arinspunk.com

Este tema foi gravado e mesturado en Rapapoulo Estudio por Mou.
www.rapapouloestudio.com

Masterizado en Abrigueiro Estudios por Arturo Vaquero.

García Mc forma parte do Colectivo Hip Hop Dios Ke Te Crew.
www.diosketecrew.com

Máis Info en: www.facebook.com/GarciaRapMc

2012

license

tags

about

García Mc GA, Spain

García Mc
since 1997

-GHAMBERROS

-DIOS KE TE CREW

-LABREGOS DO TEMPO DOS SPUTNIKS

-NACIÓN QUILOMBO

contact / help

Contact García Mc

Streaming and
Download help

Report this track or account

If you like Rúa Arriba, you may also like: