Corte Nº 1 pertencente ao EP "ABAIXO E DE PÉ" García Mc, 2012.
lyrics
1. RÚA ARRIBA
Voz en off:
… el dolor de nuestros pueblos ha sido nombrado por quienes lo padecen desde hace 515 años... / ...el despojo y robo de tierras y recursos naturales... / ...para llegar a donde mandara el dinero… / los de arriba ganaran y nosotros, el color que somos de la tierra, perdiéramos…
Intro falada:
Nós estamos akí abaixo, eles están aí arriba, cabrones!
Rúa arriba e rúa abaixo, faise o camiño.
Retrouso:
Rúa arriba, rúa abaixo, ándale! Que le vaya bonito
Rúa arriba, rúa abaixo, que le vaya bonito, órale!
Rap I:
Suavemente deslizándote / tensión ao chegar á estación/ agárrese, que este camión se mueve, güei / e a propaganda dos poderosos cobre os muros da miseria / eleccións constantes de ladróns diferentes, cambian de siglas pero nada varía / cambian todo para ke todo siga igual, mesmo sistema social / Esperta! Dillo ti, como é?/ Teñen o monopolio da violencia / Desobediencia! A loitar cada un na súa vida / a loitar cada un no seu entorno / porke sodes artistas / somos artistas do mundo! / Pintores de utopías, actores ke mudamos realidades, músicos ke denunciamos con notas musicales / e as pinturas esperan a ke as cores as pinten/ porke xa sabes: nesta globalización tódolos globos esbouran / balón de osixeno para os de abaixo e á eskerda / para o corazón, bombea o corazón dos pobos / Alternativa en forma de autoxestión, alternativa en forma de autonomía na decisión / democratizando a información por medio dos medios de contra-información / pasa á acción, ponte en On, actívate ante a manipulación / e se agora vos sentides fortes, sigamos camiñando... / Vamos!
Retrouso:
Rúa arriba, rúa abaixo, ándale! Que le vaya bonito
Rúa arriba, rúa abaixo que le vaya bonito, órale!
Rap II:
Ke somos moitos no mundo ke cremos na esperanza / desobediencia, ante a impunidade / e fago da vosa voz a miña voz / irmás e irmáns da cor da terra, indíxenas loitan! polos seus dereitos / berran! Berran en silencio a un sistema xordo ke os enmudece e agora berrade: / Rebeldía, rebeldía! / con alegría, con alegría! / Arriba xente! Erguédevos ante as desigualdades ke neste mundo asexan / e se agora vos sentides fortes, sigamos camiñando... / Vamos!
Retrouso:
Rúa arriba, rúa abaixo, ándale! que le vaya bonito
Rúa arriba, rúa abaixo, que le vaya bonito, órale!
(Bis)
Final:
Rebeldía, rebeldía/ Con alegría, con alegría
(Bis)
Letra por Serxio Regos "García Mc"
1. UP THE STREET
Voice-over:
...our people's grief has been named by those who've been suffering it for the last 515 years... / ...the dispossession and theft of our lands and natural resources... / ...to reach the point where money would rule... / ...the higher ups would win and us, who are the colour of the earth, would lose...
Spoken Intro:
We're down here, they're up there, bastards!
Up the street, down the street, paths are made by walking.
Chorus:
Up the street, down the street, go on, so long!
Up the street, down the street, so long, go on then!
Rap I:
Sliding slowly / tension when you reach the station / hold on tight, this bus is on the move, yo / and the propaganda of the ruling classes is spread over the walls of squalor / constant elections for different thieves, they change their names but everything's the same / they change everything so everything's the same, the same social Establishment / Wake up! Say it yourself, what do we say? / They hold a monopoly on violence / Disobedience! Everyone must fight in their lives / you gotta fight in your own world / because you're artists / we are world artists! / We paint utopias, we're actors changing realities, musicians making reports with musical notes / and the paintings are waiting for the colours to paint them / cause, you know: in this globalization all balloons explode / oxygen cylinder for those from below and to the left / for the heart, people's heart is pumping / An alternative found in self-management, an alternative to be autonomous in decision making / democratizing information through counter-information / take action, press ON, take steps against manipulation / and if you're feeling stronger now, let's go on... / Come on!
Chorus:
Up the street, down the street, go on, so long!
Up the street, down the street, so long, go on then!
Rap II:
Loads of people in this world believe in hope /disobedience against impunity / and I make your voice mine / sisters and brothers with the colour of the earth, natives fight! for their rights / they shout! They shout with no voice at a deaf Establishment which keeps them mute and now shout: / Rebellion, rebellion! / rebellion and joy, rebellion and joy! / Stand up you people! Stand against social injustice lurking around in this world / and if you're feeling stronger now, keep walking... / Come on!
Chorus:
Up the street, down the street, go on, so long!
Up the street, down the street, so long, go on then!
(repeat)
Final:
Rebellion, rebellion! / rebellion and joy, rebellion and joy!
(repeat)
Tradución por Patricia A. Janeiro.
1. CARRER AMUNT
Veu en off:
… el dolor dels nostres pobles ha sigut anomenat per qui el pateixen des de fa 500 anys… / …la despulla i el robatori de terres i recursos naturals… / per a arribar allà on manin els diners… / … els de dalt guanyaren i nosaltres, el color que som de la terra, perdéssim…
Intro parlada
Nosaltres estem aquí a baix, els allà dalt, cabrons!
Carrer amunt i carrer aball, es fa el camí.
Cors:
Carrer amunt, carrer avall, ándale! Que le vaya bonito!
Carrer amunt, carrer avall, que le vaya bonito, órale!
Rap 1:
Suaument lliscant / tensió a l’arribada a la estació / agafin-se, que aquest camió es mou, wey / i la propaganda dels poderosos que cobreix els murs de la misèria / eleccions constants de lladres diferents, canvien de sigles però res varia / canvien tot per a que tot sigui igual, mateix sistema social / Desperta! Diga-li, com és? / tenen el monopoli de la violència / Desobediècia! A lluitar cadascú a la seva vida / a lluitar cadascú al seu entorn / perquè tots sou artistes / som artistes del món! / Pintors de utopies, actors que mudem realitats, músics que denunciem amb notes musicals / i les pintures esperen a que els colors les pintin / perquè ja saps: amb aquesta globalització tots els globus esclaten / baló d’oxígen per als de sota i de la esquerra / per al cor, bombeja el cor dels pobles / Alternativa en forma d’autogestió, alternativa en forma d’autonomia a la decisió / democratitzant la informació per mig dels mitjans de contrainformació / passa a la acció, possa’t en On, activa’t davant de la manipulació / i si ara us sentiu forts , seguim caminant… Som hi!
Cors:
Carrer amunt, carrer avall, ándale! Que le vaya bonito!
Carrer amunt, carrer avall, que le vaya bonito, órale!
Rap 2:
Que som molts al món els que creiem en l’esperança / desobediència, davant la impunitat/ i faig de la vostre veu la meva veu / germans i germanes del color de la terra, indígens lluiten pels seus drets / Criden! Criden en silenci a un sistema sord que els emmudeix i ara crideu: / Rebel•lia, rebel•lia! / amb alegria, amb alegria! / Amunt gent! Aixequeu-vos davant les desigualtats que a aquest món aguaiten / i si ara us sentiu forts, seguim caminant… / Som-hi!
Cors:
Carrer amunt, carrer avall, ándale! Que le vaya bonito!
Carrer amunt, carrer avall, que le vaya bonito, órale!
Final:
Rebel•lia, rebel•lia!/ Amb alegria, amb alegria!
(Bis)
Tradución por Manuel Villot.
1. CALLE ARRIBA
Voz en off:
…el dolor de nuestros pueblos ha sido nombrado por quienes lo padecen desde hace 515 años… / …el despojo y robo de tierras y recursos naturales… / …para llegar a donde mandara el dinero… / los de arriba ganaran y nosotros, el color que somos de la tierra, perdiéramos…
Intro hablada:
Nosotros estamos aquí abajo, ellos están ahí arriba, ¡cabrones!
Calle arriba, calle abajo, se hace el camino.
Estribillo:
Calle arriba, calle abajo, ¡ándale! Que le vaya bonito
Calle arriba, calle abajo, que le vaya bonito ¡órale!
Rap I:
Suavemente deslizándote / tensión al llegar a la estación / agárrese que este camión se mueve, güei / y la propaganda de los poderosos cubre los muros de la miseria / elecciones constantes de ladrones diferentes, cambian de siglas pero nada varía / cambian todo para que todo siga igual, mismo sistema social / ¡Despierta! Díselo tú, ¿cómo es? / Tienen el monopolio de la violencia / ¡Desobediencia! A luchar cada uno en su vida / a luchar cada uno en su entorno / porque sois artistas / ¡somos artistas del mundo! / Pintores de utopías, actores que transformamos realidades, músicos que denunciamos con notas musicales / y las pinturas esperan a que los colores las pinten / porque ya sabes: en esta globalización todos los globos revientan / balón de oxígeno para los de abajo y a la izquierda / para el corazón, bombea el corazón de los pueblos / Alternativa en forma de autogestión, alternativa en forma de autonomía en la decisión / democratizando la información por medio de los medios de contrainformación / pasa a la acción, ponte en On, actívate ante la manipulación / y si ahora os sentís fuertes, sigamos caminando… / ¡Vamos!
Estribillo:
Calle arriba, calle abajo, ¡ándale! Que le vaya bonito
Calle arriba, calle abajo, que le vaya bonito, órale!
Rap II:
Que somos muchos en el mundo que creemos en la esperanza / desobediencia, ante la impunidad / y hago de vuestra voz mi voz / hermanas y hermanos del color de la tierra, indígenas ¡luchan! Por sus derechos / ¡gritan! Gritan en silencio a un sistema sordo que los enmudece y ahora gritad: / Rebeldía, ¡rebeldía! / con alegría, ¡con alegría! / ¡Arriba gente! Levantaos ante las desigualdades que en este mundo acechan / y si ahora os sentís fuertes, sigamos caminando… / ¡Vamos!
Estribillo:
Calle arriba, calle abajo, ¡ándale! Que le vaya bonito
Calle arriba, calle abajo, que le vaya bonito, órale!
(bis)
Final:
Rebeldía, ¡rebeldía! / Con alegría, con alegría
(bis)
Tradución por Daniel Salgado.
credits
released January 1, 2013
Letra e rapeo: Serxio Regos "García Mc".
Produción da base musical: Alfredo Regos "Croma" (2007).
Arranxos musicais: Javier Mourón "Mou" e García Mc.
Voz adicional (teñen o monopolio da violencia...):
Julio Negueruela "Jamas".
Coros adicionais: Dios Ke Te Crew.
Voz en off: Subcomandante Marcos (EZLN), extractos do discurso de clausura do Encuentro de Pueblos Indígenas de América celebrado en Vícam (territorio da Tribo Yaki), Sonora-México, en 2007. www.encuentroindigena.org
Idris Lawal's genre-bending "afrobop" album explores the intricacies of Black identity across the African Diaspora. Bandcamp New & Notable Jul 24, 2020